Toggle navigation
Nosotros
Servicios
Traducción
Localización
Posedición
Sectores
Dispositivos médicos
Finanzas
Ingeniería
Redes sociales
SAP
Software
MLV
Calcula tu Presupuesto
Blog
Contacto
Requisitos para una traducción técnica de calidad.
Contratar los servicios de una agencia de prestigio especializada en traducciones técnicas supone una garantía de que nuestros textos y
5 errores habituales que aumentan el precio de una traducción.
Cuando las empresas buscan una agencia de traducción para que se encargue de pasar sus textos a otro idioma, pueden
Women in Localization: La localización en las startups
Si bien existen numerosas asociaciones en la industria de la traducción y la localización, en esta entrada vamos a destacar
Cómo vender servicios de traducción
Sin clientes no hay dinero Esto es algo que está claro. Sin embargo, a veces es muy complicado vender servicios
Cómo seducir a un PM
Cuando un traductor freelance empieza en el mundo de la traducción o, simplemente, cuando quiere ampliar su cartera de clientes,
Traductor vs Intérprete: Dos conceptos entremezclados para el gran público
La mayoría de las personas ajenas al mundo de la traducción y la interpretación no están al tanto de cuál
El día en que te enteras
Generalmente hablando, podría decirse que hay dos tipos de español: el español normativo regulado por la Real Academia Española (entre
Lost in Translation: Palabras intraducibles
«Un estudiante fue a tomar clases de violín. No tenía demasiado talento y el profesor lo interrumpía con su voz
“Customizando” el idioma
¡Stop! Tómate un break, baja al bar y cómprate un snack para poder disfrutar de nuestro post de hoy. Aunque
« Anterior
1
…
9
10
11
Twittear
Compartir
Compartir
Pin