Requisitos para una traducción técnica de calidad.

Contratar los servicios de una agencia de prestigio especializada en traducciones técnicas supone una garantía de que nuestros textos y documentos están en buenas manos, ya que los estándares de calidad que aplican estas empresas […]

5 errores habituales que aumentan el precio de una traducción.

Cuando las empresas buscan una agencia de traducción para que se encargue de pasar sus textos a otro idioma, pueden caer en la tentación de decantarse por la que ofrezca el precio más barato. Pero eso es sólo uno de los errores que puede terminar aumentando el precio de traducción final. Descubre el resto.

Cómo vender servicios de traducción

Sin clientes no hay dinero Esto es algo que está claro. Sin embargo, a veces es muy complicado vender servicios de traducción, y no es raro que lo primero que escuches como comercial sea “no […]

Cómo seducir a un PM

Cuando un traductor freelance empieza en el mundo de la traducción o, simplemente, cuando quiere ampliar su cartera de clientes, suele poner todo su empeño en el difícil proceso de contactar con empresas, demostrar su […]

Lost in Translation: Palabras intraducibles

«Un estudiante fue a tomar clases de violín. No tenía demasiado talento y el profesor lo interrumpía con su voz fría e insoportable, echándole en cara sus errores. Se sentía humillado, tenía ganas de llorar. […]