Localized, speedy translations for your software

We are the partner you need to ensure that you receive software translations that are agile and fully adapted to the local market.

Why choose Treeloc?

Your development team has created a piece of software you want to launch on different markets at the same time or you’d like to expand into different markets. You need a service provider that can localize your project using the same work methods you use. At Treeloc we can help you!

Autonomous and speedy

Your team is agile and software translation needs to be just another process in your project. You’re looking for a partner who will make light work of the control and monitoring of the different languages in the management of your project. You need speed.

Local experts

You need quality translation, but you also need the localizers to be well-versed in the nuances and differences in the target culture so that these characteristics are reflected in the final software.

Flexible formats

It is essential for your service provider to adapt to any format they might receive files in and be able to return the files to you in the same format. You need all your software to be consistent, and you need the service provider to be able to apply updates easily.

Key points of the service

A speedy service, provided by native experts in each target language and 100% adapted to the needs of the client.

  • Localization carried out by resources who are experts not only in translation but also in localization
  • Translation carried out by native translators in each target culture
  • Revision carried out by native localization experts
  • Complete traceability
  • Confidentiality
  • Localization carried out following the client’s management criteria: agile, waterfall, or hybrid
  • Possibility of performing updates simply
  • Use of localization and quality control tools
  • Specific project manager
  • ISO 9001 and ISO 17100 certifications

Examples of software translation

Confidentiality is one of our fundamental values, which is why in the following examples, which are real and recent, you won’t find the names of the clients we were working for.

A client that develops software to facilitate the use of IT tools for people with visual impairment: over the last 17 years, we have localized their German, French and Spanish versions.

A client that is a leader in the IT solutions development market: we have been carrying out the localization of their entire suite to Spanish, Catalan, Basque, and Galician for over 16 years.

A client that creates virtualization and private Cloud software: we have been doing their versions to English for 8 years.

Calculate your quotation

Do you need an immediate estimation? Use our calculator to estimate the cost of translating your software.